1、原文:楚有祠者,賜其舍人卮酒,舍人相謂曰:“數人飲之不足,一人飲之有餘。請畫地為蛇,先成者飲酒。”一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇,曰:“吾能為之足。”未成,一人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。
2、譯文:楚國有個祭祀的官員,給手下辦事的人一壺酒和酒具。門客們互相商量說:“大傢一起喝這壺酒不足夠,一個人喝這壺酒才有剩餘。請大傢在地上畫蛇,先畫成的人喝酒。一個人最先完成瞭,他拿起酒壺準備飲酒,就左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:我能夠為它畫腳。他還沒有(把腳)完成,另一個人的蛇畫好瞭,搶過他的酒壺,說:“蛇本來就沒有腳,你怎麼能給它畫腳呢?”於是就把壺中的酒喝瞭下去。為蛇畫腳的人,最終失去瞭酒。