1、乃不知有漢的乃釋義:竟,竟然。
2、原文:《桃花源記》
【作者】陶淵明【朝代】東晉
晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之,復前行,欲窮其林。
林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發垂髫,並怡然自樂。
見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還傢,設酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自雲先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。餘人各復延至其傢,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語雲:“不足為外人道也。”
既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。
南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終,後遂無問津者。
3、翻譯:
東晉太元年間,武陵郡有個人以打漁為生。他順著溪水行船,忘記瞭路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,生長在溪水的兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,花草鮮嫩美麗,落花紛紛的散在地上。漁人對此(眼前的景色)感到十分詫異,繼續往前行船,想走到林子的盡頭。桃林的盡頭就是溪水的發源地,於是便出現一座山,山上有個小洞口,洞裡仿佛有點光亮。於是他下瞭船,從洞口進去瞭。起初洞口很狹窄,僅容一人通過。又走瞭幾十步,突然變得開闊明亮瞭。(呈現在他眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍。還有肥沃的田地、美麗的池沼,桑樹竹林之類的。田間小路交錯相通,雞鳴狗叫到處可以聽到。人們在田野裡來來往往耕種勞作,男女的穿戴,跟桃花源以外的世人完全一樣。老人和小孩們個個都安適愉快,自得其樂。村裡的人看到漁人,感到非常驚訝,問他是從哪兒來的。漁人詳細地做瞭回答。村裡有人就邀請他到自己傢裡去(做客),設酒殺雞做飯來款待他。村裡的人聽說來瞭這麼一個人,就都來打聽消息。他們自己說他們的祖先為瞭躲避秦時的戰亂,領著妻子兒女和鄉鄰來到這個與人世隔絕的地方,不再出去,因而跟外面的人斷絕瞭來往。他們問漁人現在是什麼朝代,他們竟然不知道有過漢朝,更不必說魏晉兩朝瞭。漁人把自己知道的事一一詳盡地告訴瞭他們,聽完以後,他們都感嘆惋惜。其餘的人各自又把漁人請到自己傢中,都拿出酒飯來款待他。漁人停留瞭幾天,向村裡人告辭離開。村裡的人對他說:“我們這個地方不值得對外面的人說啊。”漁人出來以後,找到瞭他的船,就順著舊路回去,處處都做瞭標記。到瞭郡城,到太守那裡去說,報告瞭這番經歷。太守立即派人跟著他去,尋找以前所做的標記,終於迷失瞭方向,再也找不到通往桃花源的路瞭。南陽人劉子驥,是個志向高潔的隱士,聽到這件事後,高興地計劃前往。但沒有實現,不久因病去世瞭。此後就再也沒有問桃花源路的人瞭。