原文:
1、說秦王書十上而說不行,黑貂之裘敝,黃金百斤盡。資用乏絕,去秦而歸。羸媵履蹻,負書擔橐,形容枯槁,面目黧黑,狀有愧色。歸至傢,妻不下絍,嫂不為炊,父母不與言。蘇秦喟然嘆曰:「妻不以我為夫,嫂不以我為叔,父母不以我為子,是皆秦之罪也!
2、乃夜發書,陳篋數十,得太公陰符之謀。伏而誦之,簡練以為揣摩。讀書欲睡,引錐自剌其股,血流至足,曰:「安有說人主,不能出其金玉錦繡,取卿相之尊者乎?
3、期年,揣摩成。曰:「此真可以說當世之君矣。」於是乃摩燕烏集闕,見說趙王於華屋之下。抵掌而談,趙王大悅,封為武安君,受相印。革車百乘,錦繡千純,白璧百雙,黃金萬鎰,以隨其後。約從散橫,以抑強秦。故蘇秦相於趙,而關不通。
翻譯:
1、蘇秦十次上書遊說秦王都不成功。現在他隻得披著破舊的黑皮裘,一貧如洗,離開秦國回傢。他打著綁腿,穿著草鞋,背著書囊,臉容瘦削,面色灰黑,頗為羞愧的樣子。回到傢裏,妻子繼續織佈不迎接他,嫂子不給他做飯,父母不跟他說話。蘇秦唉聲長嘆,說:「妻子不把我當作丈夫,嫂子不把我當作小叔,父母不把我當作兒子,這都是秦國的罪過!
2、於是他連夜翻書,把幾十個書箱都翻出來瞭。他找到薑太公的兵書陰符,閉門鉆研,仔細精讀,反覆思考。每當疲倦要打瞌睡時,他就用錐子刺大腿,鮮血直流到腳背上去。他說:「哪有人遊說國君而得不到財富官位,名成利就的呢!過瞭一年,他學有所成,說:「現在我有本領可以成功遊說國君瞭。
3、蘇秦經燕烏集闕,到瞭富麗的王庭中遊說趙王,雙方談得十分投契。趙王很高興,封蘇秦為武安君,授予他宰相的印鑒,並賜他百輛戰車,千匹絲綢,百對白玉,萬鎰黃金,以此來出使六國,遊說各國合縱,破壞連橫,共同抑制強秦。自此,蘇秦在趙國做宰相期間,秦國不敢發兵通過函谷關進攻六國。