1、原文:遠上寒山石徑斜,白雲生處有人傢。停車坐愛楓林晚,霜葉紅於二月花。
2、譯文:山石小路遠上山巔彎彎又斜斜,白雲生發之處隱隱約約有幾戶人傢。隻因愛那楓林晚景我把馬車停下,霜染的楓葉勝過鮮艷二月的花。
3、賞析:詩歌通過詩人的感情傾向,以楓林為主景,繪出瞭一幅色彩熱烈、艷麗的山林秋色圖。遠上秋山的石頭小路,首先給讀者一個遠視。山路的頂端是白雲繚繞的地方。路是人走出來的,因此白雲繚繞而不虛無縹緲,寒山蘊含著生氣,“白雲生處有人傢”一句就自然成章。然而這隻是在為後兩句蓄勢,接下來詩人明確地告訴讀者,那麼晚瞭,我還在山前停車,隻是因為眼前這滿山如火如荼,勝於春花的楓葉。與遠處的白雲和並不一定看得見的人傢相比,楓林更充滿瞭生命的純美和活力。
4、杜牧(803年-約852年),字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人。杜牧是唐代傑出的詩人、散文傢,是宰相杜佑之孫,杜從鬱之子。唐文宗大和二年26歲中進士,授弘文館校書郎。後赴江西觀察使幕,轉淮南節度使幕,又入觀察使幕,理人國史館修撰,膳部、比部、司勛員外郎,黃州、池州、睦州刺史等職。因晚年居長安南樊川別墅,故後世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。