1、在網購中,“草”字通常可以理解為長勢很兇猛的購買欲。
2、“拔草”相應地,“拔草”的意思就是把這種心癢癢的感覺和購買欲給“拔”掉瞭,也即取消購買的計劃。
3、拔草的原因可能有很多,譬如因為銀子不夠而忍痛將購買欲扼殺在搖籃中(“唉,這雙靴子小貴,傢裡類似的還有兩雙,算瞭,不買瞭,拔草!”)。又譬如看到別人的帖發現實物其實很坑爹or不適合自己(“原來這個粉底液是保濕滋潤適合幹皮的啊!我大油皮夏天用肯定不行啊!果斷拔草瞭!”)。
4、順便,也有人將“拔草”解釋為“終於、徹底、幹脆買回來瞭!”所以還需結合上下文判斷。不過這種解釋比較牽強,相對使用的人也少。