1、“湖中焉得更有此人”翻譯:想不到在湖中還會有您這樣的人!
2、原文:《湖心亭看雪》
【作者】張岱【朝代】明
崇禎五年十二月,餘住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,餘拏一小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與雲與山與水,上下一白。湖上影子,惟長堤一痕、湖心亭一點、與餘舟一芥,舟中人兩三粒而已。
到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒爐正沸。見餘,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉餘同飲。餘強飲三大白而別。問其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者!”
3、翻譯:
崇禎五年(公元1632年)十二月,我住在西湖邊。大雪接連下瞭多天,湖中的行人、飛鳥的聲音都消失瞭。這一天晚上八點左右,我撐著一葉小舟,穿著毛皮衣,帶著火爐,獨往湖心亭看雪。(湖面上)冰花一片彌漫,天與雲與山與水,渾然一體,白茫茫一片。天光湖色全是白皚皚的。湖上影子。隻有一道長堤的痕跡、一點湖心亭的輪廓、和我的一葉小舟,舟中的兩三粒人影罷瞭。到瞭湖心亭上,看見有兩個人鋪好氈子,相對而坐,一個小孩正把酒爐(裡的酒)燒得滾沸。(他們)看見我,非常高興地說:“想不到在湖中還會有您這樣的人!”(他們)拉著我一同飲酒。我盡力喝瞭三大杯酒,然後和他們道別。(我)問他們的姓氏,(得知他們)是南京人,在此地客居。等到瞭下船的時候,船夫喃喃地說:“不要說相公您癡,還有像相公您一樣癡的人啊!”