1、原文:喂,你站在池邊的蓬頭的榕樹,你可會忘記那小小的孩子,
就像那在你的枝上築巢(cháo)又離開瞭你的鳥兒似的孩子?
你不記得是他怎樣坐在窗內,
詫異地望著你深入地下的糾纏的樹根麼?
婦人們常到池邊,汲瞭滿罐的水去,
你的大黑影便在水面上搖動,好象睡著的人掙紮著要醒來似的。
日光在微波上跳舞,好像不停不息的小梭在織著金色的花氈(zhān)。
兩隻鴨子挨著蘆葦,在蘆葦影子上遊來遊去,
孩子靜靜地坐在那裡想著。
他想作風,吹過你的蕭蕭的枝杈;
想做你的影子,在水面上,隨瞭日光而俱長;
想做一隻鳥兒,棲息在你的最高枝上;
還想做那兩隻鴨,在蘆葦與陰影中間遊來遊去。
2、賞析:在這首詩中,榕樹成瞭那孩子的朋友。詩人運用第二人稱,生動描寫那孩子對一棵高大的榕樹的沉思和幻想。“站在池邊的蓬頭的榕樹”,“池邊”是寫榕樹生長的位置,為下文進一步對話伏筆。“蓬頭”是狀榕樹的形態。榕樹,常綠喬木,樹幹分枝多,有氣根,樹冠大。它生長在熱帶地方,在印度是一種常見喬木。在文學作品中,榕樹往往是故鄉的象征。所以,詩人把榕樹想像成孩子的朋友,便於抒發思鄉懷母的感情。“就像那在你的枝上的鳥兒似的孩子”,詩人在這裡把那孩子比作小鳥,以引起“榕樹”的回憶。“地下的糾纏的樹根”本是看不見的,但從兒童的眼光來看,它是看得見的。“樹根”在這裡語帶雙關,含有“尋根不忘本”的意思。