1、譯文
長安淪陷,國傢破碎,隻有山河依舊;春天來瞭,人煙稀少的長安城裡草木茂密。
感於戰敗的時局,看到花開而潸然淚下,內心惆悵怨恨,聽到鳥鳴而心驚膽戰。
連綿的戰火已經延續瞭一個春天,傢書難得,一封抵得上萬兩黃金。
愁緒纏繞,搔頭思考,白發越搔越短,簡直要不能插簪瞭。
2、賞析
此詩前四句寫春日長安淒慘破敗的景象,飽含著興衰感慨;後四句寫詩人掛念親人、心系國事的情懷,充溢著淒苦哀思。全詩格律嚴整,頷聯分別以“感時花濺淚“應首聯國破之嘆,以“恨別鳥驚心”應頸聯思傢之憂,尾聯則強調憂思之深導致發白而稀疏,對仗精巧,聲情悲壯。
“國破山河在,城春草木深。”詩篇一開頭便描寫瞭春望所見:山河依舊,可是國都已經淪陷,城池也在戰火中殘破不堪瞭,亂草叢生,林木荒蕪。詩人記憶中昔日長安的春天是何等的繁華,鳥語花香,飛絮彌漫,煙柳明媚,遊人迤邐,可是那種景象今日已經蕩然無存瞭。一個“破”字使人怵目驚心,繼而一個“深”字又令人滿目淒然。詩人寫今日景物,實為抒發人去物非的歷史感,將感情寄寓於物,借助景物反托情感,為全詩創造瞭一片荒涼淒慘的氣氛。
“國破”和“城春”兩個截然相反的意象,同時存在並形成強烈的反差。“城春”當指春天花草樹木繁盛茂密,煙景明麗的季節,可是由於“國破”,國傢衰敗,國都淪陷而失去瞭春天的光彩,留下的隻是斷垣殘壁,隻是“草木深”。“草木深”三字意味深沉,表示長安城裡已不再是市容整潔、井然有序瞭,而是荒蕪破敗,人煙稀少,草木雜生。這裡,詩人睹物傷感,表現瞭強烈的黍離之悲。
“感時花濺淚,恨別鳥驚心。”花無情而有淚,鳥無恨而驚心,花鳥是因人而具有瞭怨恨之情。春天的花兒原本嬌艷明媚,香氣迷人;春天的鳥兒應該歡呼雀躍,唱著委婉悅耳的歌聲,給人以愉悅。“感時”、“恨別”都濃聚著杜甫因時傷懷,苦悶沉痛的憂愁。這兩句的含意可以這樣理解:我感於戰敗的時局,看到花開而潸然淚下;我內心惆悵怨恨,聽到鳥鳴而心驚膽戰。人內心痛苦,遇到樂景,反而引發更多的痛苦,就如“昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏”那樣。杜甫繼承瞭這種以樂景表現哀情的藝術手法,並賦予更深厚的情感,獲得更為濃鬱的藝術效果。詩人痛感國破傢亡的苦恨,越是美好的景象,越會增添內心的傷痛。這聯通過景物描寫,借景生情,移情於物。表現瞭詩人憂傷國事,思念傢人的深沉感情。
“烽火連三月,傢書抵萬金。”詩人想到:戰火已經連續不斷地進行瞭一個春天,仍然沒有結束。唐玄宗都被迫逃亡蜀地,唐肅宗剛剛繼位,但是官軍暫時還沒有獲得有利形勢,至今還未能收復西京,看來這場戰爭還不知道要持續多久。又想起自己流落被俘,扣留在敵軍營,好久沒有妻兒的音信,他們生死未卜,也不知道怎麼樣瞭。要能得到封傢書該多好啊。“傢書抵萬金”,含有多少辛酸、多少期盼,反映瞭詩人在消息隔絕、久盼音訊不至時的迫切心情。戰爭是一封傢書勝過“萬金”的真正原因,這也是所有受戰爭追害的人民的共同心理,反映出廣大人民反對戰爭,期望和平安的美好願望,很自然地使人產生共鳴。
“白頭搔更短,渾欲不勝簪。”烽火連月,傢書不至,國愁傢憂齊上心頭,內憂外患糾纏難解。眼前一片慘戚景象,內心焦慮至極,極無聊賴時刻,搔首徘徊,意志躊躇,青絲變成白發。自離傢以來一直在戰亂中奔波流浪,而又身陷於長安數月,頭發更為稀疏,用手搔發,頓覺稀少短淺,簡直連發簪也插不住瞭。詩人由國破傢亡、戰亂分離寫到自己的衰老。“白發”是愁出來的,“搔”欲解愁而愁更愁。頭發白瞭、疏瞭,從頭發的變化,使讀者感到詩人內心的痛苦和愁怨,讀者更加體會到詩人傷時憂國、思念傢人的真切形象,這是一個感人至深、完整豐滿的藝術形象。
這首詩全篇情景交融,感情深沉,而又含蓄凝練,言簡意賅,充分體現瞭“沉鬱頓挫”的藝術風格。且這首詩結構緊湊,圍繞“望”字展開,前四句借景抒情,情景結合。詩人由登高望遠到焦點式的透視,由遠及近,感情由弱到強,就在這感情和景色的交叉轉換中含蓄地傳達出詩人的感嘆憂憤。由開篇描繪國都蕭索的景色,到眼觀春花而淚流,耳聞鳥鳴而怨恨;再寫戰事持續瞭很久,以致於傢裡音信全無,最後寫到自己的哀怨和衰老,環環相生、層層遞進,創造瞭一個能夠引發人們共鳴、深思的境界。表現瞭在典型的時代背景下所生成的典型感受,反映瞭同時代的人們熱愛國傢、期待和平的美好願望,表達瞭大傢一致的內在心聲。也展示出詩人憂國憂民、感時傷懷的高尚情感。