1、原文
賣炭翁,伐薪燒炭南山中。
滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。
賣炭得錢何所營,身上衣裳口中食。
可憐身上衣正單,心憂炭賤願天寒。
夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。
牛困人饑日已高,市南門外泥中歇。
翩翩兩騎來是誰,黃衣使者白衫兒。
手把文書口稱敕,回車叱牛牽向北。
一車炭,千餘斤,宮使驅將惜不得。
半匹紅紗一丈綾,系向牛頭充炭直。
2、譯文
有位賣炭的老翁,整年在南山裡砍柴燒炭。
他滿臉灰塵,顯出被煙熏火燎的顏色,兩鬢斑白十指漆黑。
賣炭得到的錢用來幹什麼,換取身上的衣服和填肚的食物。
可憐他身上隻穿著單薄的衣服,心裡卻擔心炭不值錢希望天更冷些。
夜裡城外下瞭一尺厚的大雪,拂曉他急忙駕著炭車軋著冰路往集市上趕去。
牛累瞭,人餓瞭,但太陽已經升得很高瞭,他就在集市南門外泥地中歇息。
那得意忘形的兩個騎馬的人是誰啊,是皇宮內的太監和太監的手下。
他們手裡拿著文書嘴裡稱是皇帝的命令,吆喝著牛朝皇宮拉去。
一車的炭,一千多斤,太監差役們硬是要趕著走,老翁百般不舍,卻又無可奈何。
那些人把半匹紅紗和一丈綾,朝牛頭上一掛,就充當買炭的錢瞭。