1、譯文:扁鵲進見蔡桓公,站瞭一會兒,扁鵲說:“君王,您的皮膚間有點小病,不醫治的話,恐怕要更厲害瞭。”桓侯說:“我沒有病。”扁鵲走後,桓侯毫不在乎地說:“醫生喜歡給沒病(的人)治病,以此當作功名!”過瞭十天扁鵲又去拜見桓侯,(對桓侯)說:“君王,您的病已經到瞭肌肉裡,不醫治的話,會更加嚴重。”桓侯卻不理睬(他)。扁鵲走後,桓侯又不高興瞭。過瞭十天,扁鵲再去拜見桓侯,(對桓侯)說:“君王,您的病已經到瞭腸胃中,不醫治的話,會更加嚴重。”桓侯又不理睬(他)。扁鵲走後,桓侯又不高興瞭。過瞭十天,扁鵲看到桓侯後轉身就跑。桓侯特地派人去問他。扁鵲說:“(病)在皮膚,(是)燙熨(的力量)所能達到的;(病)到瞭肌肉,(是)針灸(的力量)所能達到的;(病)到瞭腸胃裡,(是)火劑湯(的力量)所能達到的;(病)到瞭骨髓裡,(那是)司命所管的事瞭,(醫藥已經)沒有辦法的。現在(他的病)已經到瞭骨髓,所以我不再說話瞭。”過瞭五天,桓侯渾身疼痛,派人尋找扁鵲,(扁鵲)已經逃到秦國去瞭。於是桓侯就死去瞭。
2、原文:扁鵲見蔡桓(huán)公,立有間(jiān)。扁鵲曰:“君有疾在腠(còu)理,不治將恐深。”桓侯曰:“寡人無疾。”扁鵲出,桓侯曰:“醫之好(hào)治不病以為功。”居十日,扁鵲復見,曰:“君之病在肌膚,不治將益深。”桓侯不應(yìng)。扁鵲出,桓侯又不悅。居十日,扁鵲復見,曰:“君之病在腸胃,不治將益深。”桓侯又不應。扁鵲出,桓侯又不悅。居十日,扁鵲望桓侯而還(xuán)走。桓侯故使人問之,扁鵲曰:“疾在腠理,湯〔tàng〕熨(wèi)之所及也;在肌膚,針石之所及也;在腸胃,火齊(jì)之所及也;在骨髓(suǐ),司命之所屬,無奈何也。今在骨髓,臣是以無請也。”居五日,桓侯體痛,使人索扁鵲,已逃秦矣。桓侯遂(suì)死。